📘 ספרים שקראתי באנגלית
בלי תיווך, בלי הסברים. הקריאה באנגלית מרגישה חדה יותר, ישירה יותר. כאן נמצאים הספרים שקראתי בשפת המקור וחוויתי אותם כמו שנכתבו.
יש ספרים שאני קוראת בשפת המקור, באנגלית, כדי לחוות את הקול של הכותב/ת בלי תיווך. לפעמים דווקא הקריאה הלא-מתורגמת מעלה ניואנסים, קצב וניגון שאובדים בדרך אחרת.כאן תמצאו סקירות של ספרים שקראתי באנגלית, בין אם יצאו לאור בארץ או לא. חלקם תורגמו לעברית, חלקם אולי לעולם לא יתורגמו, אבל כל אחד מהם השאיר אצלי חותם.
✍️ מומלצי אנגלית

Watership Down/ Richard Adams
זהו סיפור ילדים שנכתב למבוגרים שלא שכחו לחשוב. מסע הישרדות של כמה ארנבים שנראה תמים

Interview with the Vampire/ Anne Rice
ספר כמעט מושלם לחובבי ערפדים כמוני. לא כל כך אהבתי את לואי, שבעניי הצטייר כדמות

Dreamland: The True Tale of America's Opiate Epidemic/ Sam Quinones
המחבר סם קווינונס (או משהו כזה תסלחו לי אם עיוותתי את השם) יוצא במסע מחקרי
Doomsday Book / Connie Willis
Doomsday Book של קוני ויליס הוא ספר מסע בזמן נדיר, מפני שהלב שלו איננו הטכנולוגיה
✍️ שאר הפוסטים

When Ivy Met Mr. Holiday/ Jennifer Peel
אוסקר וויילד טעה, ג'ניפר פיל צודקת, ואייבי היא הגיבורה שמוכיחה שגם בתוך קלישאת פייק-דייטינג אפשר

The Book of Honour/ John Creasey
סיפור קצר שמתחיל במילה אחת שמסגירה את המנגנון כולו: אשראי. אנגלי נותן "מקום" למוכר גלויות

When the Cranes Fly South/ Lisa Ridzén
כולנו מספרים לעצמנו שזקנה היא זמן של חסד, אבל "When the Cranes Fly South" חושף

This Christmas/ Leeanne Slade
חג מולד בלי נס. זוג אחד, ארבעה הורים, טבעת אחת, והרבה נימוס שמכסה על טרור

The Opposite of Fate/ Amy Tan
The Opposite of Fate מתחיל כמו מתנה, ונגמר כשאלה עקשנית: כמה מהחיים באמת בחרנו, וכמה

The March of Folly: From Troy to Vietnam/ Barbara W. Tuchman
אנשים מתים לא בגלל 'טעות היסטורית', אלא מפני שמישהו העדיף להיראות חזק, לא למצמץ, ולא
