📘 ספרים שקראתי באנגלית
בלי תיווך, בלי הסברים. הקריאה באנגלית מרגישה חדה יותר, ישירה יותר. כאן נמצאים הספרים שקראתי בשפת המקור וחוויתי אותם כמו שנכתבו.
יש ספרים שאני קוראת בשפת המקור, באנגלית, כדי לחוות את הקול של הכותב/ת בלי תיווך. לפעמים דווקא הקריאה הלא-מתורגמת מעלה ניואנסים, קצב וניגון שאובדים בדרך אחרת.כאן תמצאו סקירות של ספרים שקראתי באנגלית, בין אם יצאו לאור בארץ או לא. חלקם תורגמו לעברית, חלקם אולי לעולם לא יתורגמו, אבל כל אחד מהם השאיר אצלי חותם.
✍️ מומלצי אנגלית

Harry Clarke/ David Cale
שני מונולוגים דרמטיים, שתי דמויות שונות לחלוטין, והרבה הומור שחור. Harry Clarke עוסק בזהות מומצאת

Rich People Problems / Kevin Kwan
הספר השלישי בסדרה הוא התגלמות התענוג המרושע: מצחיק, עצוב, חד, ומדויק עד כאב. המשפחה מתכנסת

Ashenden, or The British Agent/ W. Somerset Maugham
סידרת סיפורי ריגול הקשורים אחד לשני באופן חופשי ע"י דמותו של הסוכן אשנדן דמות המבוססת

This Side of Paradise/ F. Scott Fitzgerald
הרומאן הראשון והחשוב שפירסם סקוט פיצג'רלד ושהוביל להצלחתו. סמי ביוגרפי, הרומן מתאר את חיו של
✍️ שאר הפוסטים

Sweet Danger / Margery Allingham
Sweet Danger מאת מרג׳רי אלינגהם הוא ספר שמבטיח הרפתקה בלשית פרועה: ממלכה בלקנית קטנה, יורשים

How 1954 Changed History / Michael Flamm
How 1954 Changed History של Michael Flamm נשמע כמו עוד ניסיון להפוך שנה אקראית למפתח

The Man Who Was Thursday, A Nightmare / G.K. Chesterton
The Man Who Was Thursday מאת G.K. Chesterton מסוג הספרים שגורמים לקורא לחשוד בעצמו: אולי

The Man with the Sack/ Margery Allingham
The Man with the Sack מאת Margery Allingham, סיפור קצר של אלברט קמפיון לחג המולד,

Artists in Crime / Ngaio Marsh
סקירה על Artists in Crime מאת Ngaio Marsh, תעלומת תור הזהב בבית אמנים, עם רודריק

The Comeback / Lily Chu
The Comeback מאת Lily Chu נראה על הנייר כמו קומדיה רומנטית מבטיחה: כוכב קיי־פופ קוריאני,
