📘 ספרים שקראתי באנגלית
בלי תיווך, בלי הסברים. הקריאה באנגלית מרגישה חדה יותר, ישירה יותר. כאן נמצאים הספרים שקראתי בשפת המקור וחוויתי אותם כמו שנכתבו.
יש ספרים שאני קוראת בשפת המקור, באנגלית, כדי לחוות את הקול של הכותב/ת בלי תיווך. לפעמים דווקא הקריאה הלא-מתורגמת מעלה ניואנסים, קצב וניגון שאובדים בדרך אחרת.כאן תמצאו סקירות של ספרים שקראתי באנגלית, בין אם יצאו לאור בארץ או לא. חלקם תורגמו לעברית, חלקם אולי לעולם לא יתורגמו, אבל כל אחד מהם השאיר אצלי חותם.
✍️ מומלצי אנגלית

A Quiet Life in the Country/ T.E. Kinsey
ליידי אמלי הארדקאסל, אלמנה עם עבר סודי, והעוזרת שלה פלורנס ארמסטרונג עוברות לכפר בכדי לחיות

Crossroads/ Jonathan Franzen
קראתי את הספר באנגלית ובחלקים שלו קראתי גם בתרגום לעברית. אציין שהתרגום לעברית מצויין והבחירה

To Say Nothing of the Dog / Connie Willis
נד הנרי נמצא במצב גופני ונפשי קשה אחרי מספר צניחות רב שביצע אל העבר בשליחותה

The Dutch House/ Ann Patchett
סיפורם של שני אחים מייב ודני. אימם נוטשת את אביהם ואותם ונעלמת. אביהם נישא בשנית
✍️ שאר הפוסטים

Angel Down/ Daniel Kraus
Angel Down מאת Daniel Kraus מתחיל ברעיון חזק: מלחמת העולם הראשונה, שטח ההפקר, חיילים שנשלחים

Sweet Danger / Margery Allingham
Sweet Danger מאת מרג׳רי אלינגהם הוא ספר שמבטיח הרפתקה בלשית פרועה: ממלכה בלקנית קטנה, יורשים

How 1954 Changed History / Michael Flamm
How 1954 Changed History של Michael Flamm נשמע כמו עוד ניסיון להפוך שנה אקראית למפתח

The Man Who Was Thursday, A Nightmare / G.K. Chesterton
The Man Who Was Thursday מאת G.K. Chesterton מסוג הספרים שגורמים לקורא לחשוד בעצמו: אולי

The Man with the Sack/ Margery Allingham
The Man with the Sack מאת Margery Allingham, סיפור קצר של אלברט קמפיון לחג המולד,

Artists in Crime / Ngaio Marsh
סקירה על Artists in Crime מאת Ngaio Marsh, תעלומת תור הזהב בבית אמנים, עם רודריק
