ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.
עטיפת הספר עפר ואפר מאת עתיק רחימי – "עפר ואפר", מאת עתיק רחימי, מתאר רגע אחד, צלול...

עפר ואפר/ עתיק רחימי

"עפר ואפר", מאת עתיק רחימי, מתאר רגע אחד, צלול כמו בועה, בו הופגז כפר של מורדים אפגניים. תוצאות אותו רגע מלוות את דאסתגיר שיוצא במסע למכרות…

קרא עוד »
עטיפת הספר קווי מתאר מאת רייצ'ל קאסק - לא עלילה, אלא הקשבה. לא גיבורה, אלא הד מדויק ונוגע. כל שיחה היא מראה. כל קול – תהודה. וכל קו מתאר מצייר דמות אחת: אותנו.

קווי מתאר/ רייצ'ל קאסק

לא עלילה, אלא הקשבה. לא גיבורה, אלא הד מדויק ונוגע. כל שיחה היא מראה. כל קול – תהודה. וכל קו מתאר מצייר דמות אחת: אותנו…

קרא עוד »

מסעותי עם צ'רלי בחיפוש אחר אמריקה/ ג'ון סטיינבק

"מסעותי עם צ`רלי", הוא לדעתי אחד מהספרים המכוננים שקראתי. הפרקים האחרונים שלו, המתארים את המסע שערך סטיינבק בדרום ארה"ב, השאירו אותי נסערת מעומק השינאה, האלימות והכיעור האנושי שרק החמירו מאז שנכתב הספר….

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

עטיפת הספר בית ליד הים מאת דבי מקומבר - רומן על אובדן, אהבה והתחלה חדשה

בית ליד הים/ דבי מקומבר

בית ליד הים של דבי מקומבר הוא רומן קריא על אובדן, שיקום ואהבה חדשה לאחר אסון קשה. למרות נקודת מוצא חזקה וכמה רגעים נעימים, הדמויות נשארות שטוחות והטיפול הרגשי בסיפור אינו מעמיק כפי שאפשר היה לקוות.

קרא עוד »
עטיפת הספר העשב מאת קלוד סימון - משפחה, חידלון, וקול שמחזיק את הטקסט

העשב/ קלוד סימון

העשב, רומן משפחתי צרפתי שמרגיש כמו בית כפרי מלא לחישות, דמויות דועכות, ורעל שעובר בירושה. קלוד סימון כותב בלי פרקים ובלי סדר מנחם, אבל דווקא באודיו זה הופך לקריא, כמעט מהפנט. ספר של תודעה מתפזרת, משפחה תקועה, וחקירה עיקשת של כישלון שמחלחל בין דורות.

קרא עוד »
עטיפת הספר סיפורים אוקראיניים מאת ניקולאי גוגול: סאטירה מוקדמת מבריקה על אבסורד אנושי

סיפורים אוקראיניים/ ניקולאי ו. גוגול

סיפורים אוקראיניים של ניקולאי גוגול מציגים כבר ביצירות המוקדמות שלו את הכישרון שהפך אותו לאחד מגדולי הסאטיריקנים של הספרות הרוסית. מריבה אבסורדית בין שכנים, זוג קשישים ששוקעים יחד בזקנה, כומר שמסתבך עם מכשפה וגיבור שמסתבך עם דודתו ועם רעיון הנישואין, כולם נבנים אצל גוגול כעולם שבו בני אדם מנפחים זוטות קטנות לממדים גרוטסקיים. זה מצחיק, מוזר ולעיתים גם אפל מאוד, וכבר כאן אפשר לראות את הניצנים של גוגול הגדול.

קרא עוד »
עטיפת הספר משמעות האהבה מאת ולדימיר סולוביוב - לא כל קלאסיקה פילוסופית עומדת היטב במבחן הזמן

משמעות האהבה/ ולדימיר סולוביוב

משמעות האהבה של ולדימיר סולוביוב הוא קובץ מסות לא אחיד, שבו מסה אחת מבריקה ומרחיבת דעת, התלמוד והפולמוס העכשווי סביבו באוסטריה ובגרמניה, ניצבת לצד טקסטים חלשים בהרבה, עמוסים בהנחות מיושנות, מטאפיזיקה מופרכת ולעיתים גם הגהה רשלנית. זהו ספר שממחיש היטב עד כמה גם הוגה רציני יכול להישמע חד ומרשים ברגע אחד, ומגוחך לגמרי ברגע הבא.

קרא עוד »
עטיפת הספר ג'ים הילד מאת טוני ארלי - סיפור חניכה אמריקאי על משפחה, קהילה ואובדן התמימות

ג'ים הילד/ טוני ארלי

ג'ים הילד של טוני ארלי הוא רומן התבגרות עדין ומחמם לב, שמחזיר את הקורא לעיירה אמריקאית קטנה שבה משפחה, עבודה וענווה עדיין עומדים במרכז. דרך שנת חייו האחת־עשרה של ג'ים, הספר מתבונן בילדות, באובדן ובשבריריות החיים.

קרא עוד »
עטיפת אביעייה אנגלוסקסית מאת תומס וולף, כריסטופר מורלי, ג'ק לונדון, ה"ג' ולס - סיפורים קצרים מעולים, במיוחד ג'ק לונדון וארץ העיוורים

רביעייה אנגלוסקסית/ תומס וולף, כריסטופר מורלי, ג'ק לונדון, ה"ג' ולס

רביעייה אנגלוסקסית היא אסופה מוצלחת מאוד של סיפורים מאת תומס וולף, כריסטופר מורלי, ג'ק לונדון וה"ג' ולס, שמצליחה להציע גם מנעד סגנוני וגם כמה פגיעות מדויקות מאוד. שני הסיפורים הראשונים טובים מאוד, אבל דווקא שלושת הסיפורים האחרונים, ובעיקר "המקסיקני" ו"ארץ העיוורים", הם אלה שמרימים את הקובץ לדרגה גבוהה באמת. זו אסופה חכמה, מגוונת ומרעננת, שמזכירה כמה כוח עדיין יש לסיפור קצר כשהוא כתוב בלי התחכמויות מיותרות.

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top