📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.
בדם קר בדם קר

בדם קר/ טרומן קפוטה

בדם קר מאת טרומן קפוטה הוא לא ספר שמזעזע באמצעות תיאורים גרפיים, אלא באמצעות תמונה אנושית רחבה ומטרידה. קפוטה לוקח מקרה רצח אמיתי בקנזס והופך אותו לחקירה ספרותית של חברה, משפט, מוסר, אמונה דתית, עונש מוות והגבול הדק שבין קורבנות לפושעים. זה ספר קשה, חכם ומטלטל, כזה שלא רק מספר פשע אלא מאלץ את הקורא להביט במנגנונים שאפשרו לו להתרחש.

קרא עוד »
the house of mirth the house of mirth

The House of Mirth / Edith Wharton

לילי בארט גדלה במשפחה שירדה מנכסיה. היא יפיפיה מהממת בת 29 ורווקה שגדלה על ברכי האמונה שהיא צריכה להינשא לכסף. כאשר הוריה עוברים מהעולם, לילי עוברת לגור עם …

קרא עוד »
של עכברים ואנשים של עכברים ואנשים

של עכברים ואנשים/ ג'ון סטיינבק

אני כל כך אוהבת את הכתיבה של ג'ון סטיינבק! הוא אחד מהכותבים שאני קוראת את הספרים שלו במשורה שלא יגמרו לי לעולם. הישירות הכנה שלו, התיאורים הנקיים …..

קרא עוד »
אל תגע בזמיר אל תגע בזמיר עטיפת הספר אל תגע בזמיר מאת הרפר לי - יצירת מופת אמריקאית: אל תיגע בזמיר של הרפר לי חושף עיירה דרומית קטנה בשנות ה־30, דרך עיניה של ילדה אחת, סקאוט פינץ'.

אל תיגע בזמיר/ הרפר לי

יצירת מופת אמריקאית: אל תיגע בזמיר של הרפר לי חושף עיירה דרומית קטנה בשנות ה־30, דרך עיניה של ילדה אחת, סקאוט פינץ'. סיפור על ילדות, דעות קדומות, צדק ושבריריות המוסר האנושי. רומן שכתיבתו הפכה לאבן דרך בלתי נשכחת בספרות המאה ה־20.

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

השם של העולם השם של העולם

השם של העולם/ דניס ג'ונסון

השם של העולם של דניס ג'ונסון הוא נובלה חידתית ומעורפלת על אבל, בדידות ותודעה שמתפרקת מבפנים. יש בה רגעים של דיוק רגשי ושל יופי לשוני אמיתי, אבל גם תחושה מתמשכת שהספר מתאמץ להיות "אמנות" במקום פשוט להיות חי.

קרא עוד »
ואז הגענו לסוף ואז הגענו לסוף

ואז הגענו לסוף / ג'ושוע פריס

ואז הגענו לסוף של ג'ושוע פריס מתחיל כסאטירה משרדית מבריקה, מצחיקה ומדויקת להפליא על פחד, רכילות, מיתון ויחסים בין עובדים. ואז, בדיוק כשהספר כבר תופס צורה ומומנטום, הוא מתפזר, מתעכב ומאבד את מרכז הכובד שלו. חבל, כי היה פה חומר לפנינה.

קרא עוד »
גן עדן גן עדן

גן עדן/ ארנסט המינגוויי

גן עדן של ארנסט המינגוויי נראה תחילה כמו פנטזיה של חוף, אלכוהול, עושר ותשוקה, אבל מהר מאוד מתברר שזה ספר על פירוק. פירוק של זוגיות, של זהות מגדרית, של גבריות, ושל האשליה שחיי החופש של העשירים הם באמת חופשיים. זה רומן חושני, חד ומאוד לא תמים.

קרא עוד »
יש ואין יש ואין

יש ואין/ ארנסט המינגוויי

יש ואין של ארנסט המינגוויי הוא רומן מריר על אדם שנאבק להחזיק את הראש מעל המים בעולם שמחלק הכול לפי קו פשוט ואכזרי, מי שיש לו ומי שאין לו. הוא כתוב בשפה חדה וחסרת קישוט, אבל מסרב לתת לקורא את הקתרזיס שהרומן כמעט מבטיח, ולכן משאיר אחריו חמיצות עיקשת.

קרא עוד »
חגיגה נודדת חגיגה נודדת

חגיגה נודדת/ ארנסט המינגוויי

חגיגה נודדת של ארנסט המינגוויי הוא ספר זיכרונות על פריז, עוני, כתיבה ואהבה, אבל גם על האופן שבו סופר בונה לעצמו עבר שאפשר לחיות איתו. יש בו חיים, חדות, רכילות ספרותית ועונג אמיתי, אבל גם לא מעט ניקוי עצמי, אידאליזציה ושתיקות נוחות מאוד.

קרא עוד »
Sweet Danger Sweet Danger Book cover with Hebrew title on a pale yellow background; painting of medieval warriors charging with shields and spears near tents.

על העיוורון/ ז'וזה סאראמאגו

על העיוורון הוא לא רק רומן על מגפה מסתורית של עיוורון לבן. זה ספר על מה שקורה לחברה כשהחוקים מתפוררים, כשהפחד מחליף מוסר, וכשהאדם מגלה שהוא הרבה פחות רחוק מן החיה מכפי שנוח לו לחשוב.

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top