ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.

גן ליד הים/ פורסט ריד

פורסט ריד, סופר, פולציסט ומבקר ספרות נחשב לאחד מהסופרים הגדולים של אולסטר שבצפון אירלנד. את חייו הוא חיי באנונימיות יחסית וזכה לפירסום רק בשנת 1944….

קרא עוד »
עטיפת הספר קווי מתאר מאת רייצ'ל קאסק - לא עלילה, אלא הקשבה. לא גיבורה, אלא הד מדויק ונוגע. כל שיחה היא מראה. כל קול – תהודה. וכל קו מתאר מצייר דמות אחת: אותנו.

קווי מתאר/ רייצ'ל קאסק

לא עלילה, אלא הקשבה. לא גיבורה, אלא הד מדויק ונוגע. כל שיחה היא מראה. כל קול – תהודה. וכל קו מתאר מצייר דמות אחת: אותנו…

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

בעל זבוב/ ויליאם גולדינג

מסוג הספרים שכולם קראו או שמעו עליהם או צפו בסרט. הספר נכתב ב – 1954 בידי ויליאם גולדינג, זוכה פרס נובל לספרות והפרשנויות לו רבות. חלקן מתייחסות לעלילה כאלגוריה …

קרא עוד »

סטונר/ ג'ון ויליאמס

סטונר הוא מסוג הספרים שלא שוכחים. המינוריות של הכתיבה והפשטות הישירה שבו הופכת את סך חלקיו לעוצמתי ולחווית קריאה בלתי נשכחת. ויליאם סטונר, בן לחקלאים ממיזורי, יוצא….

קרא עוד »

שטאזילנד/ אנה פאנדר

מלחמת העולם השניה הסתיימה לפני 67 שנים, ונפילת חומת ברלין לפני 23 שנים. גרמניה אוחדה לה יחדיו ולכאורה הסדר העולמי הושב על כנו. אבל אי שם באירופה ואולי …

קרא עוד »

עדיין אליס/ ליסה ג'נובה

לא בכדי אליס מוטרדת מהעובדה שהיא לא זוכרת איך קוראים לדברים ובעיקר שהיא לא זוכרת איך קוראים לה. בעולם כאוטי, שיום הוא אחד מיסודות השפה והתקשורת האנושית. הוא ….

קרא עוד »

הגשם הצהוב/ חוליו לימסארס

שעת הדימדומים בין חיים למוות נתפסת, לפחות בעניי כשעת חשבון הנפש. לפעמים יש כאלה שמתארים נסיבות או סיטואציות קשות במשפט "כל החיים עברו לפני עניי" שהיא תחושה די ממצה לחשבון …

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top