📙 ספרים שקראתי בתרגום
מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.
תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.

יצורים נבונים להפליא/ שלבי ון פלט
סיפור על אלמנה, צעיר תועה ותמנון פאסיפי חכם במיוחד. שלבי ון פלט טווה רומן עדין,

The Leavers/ Lisa Ko
כתוב נפלא, מכאיב, מעציב, מעכיר רוח ולבסוף מספק קתרזיס כראוי. זהו סיפורה של חברה המתיימרת

שמונה הרים/ פאולו קונייטי
שמונה ההרים של פאולו קונייטי הוא ספר שקט ונפלא על שני נערים שהופכים לגברים, על

דוקטור מריגולד/ צ'רלס דיקנס
„דוקטור מריגולד” של דיקנס הוא נובלה קטנה על חסדים קטנים, ועל משפחה שנבנית בלי ביולוגיה
✍️ שאר הפוסטים

תורת עץ הרעל/ ברברה קינגסולבר
רומן רב־עוצמה המסופר בקולותיהן של נשות משפחת פרייס, היוצאות עם אביהן המיסיונר לקונגו ונלכדות בין

הנרות בערו עד כלות/ שאנדור מאראי
בטירה מבודדת לרגלי הרי הקרפטים, גנרל בדימוס ממתין לפגישה גורלית עם ידיד נפש שעזב אותו

בז וניאלה/ מרגרט אטווד
בז וניאלה מאת מרגרט אטווד הוא רומן דיסטופי על אדם אחרון כמעט, עולם שקפא אחרי

אל תיגע בזמיר/ הרפר לי
יצירת מופת אמריקאית: אל תיגע בזמיר של הרפר לי חושף עיירה דרומית קטנה בשנות ה־30,

חרדתו של המלך סלומון/ אמיל אז'אר
מפגש מקרי בין נהג מונית פריזאי, ז'אנו, לבין סלומון רובינשטיין, "מלך הקונפקציה", פותח מסע משעשע־עצוב

קנון מהופך/ פאולו מאורנסיג
כינור אחד, מאה שלמה של סיפורים. קנון מהופך מאת פאולו מאורנסיג פורש ביד אומן את
