📙 ספרים שקראתי בתרגום
מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.
תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.

חמישה נהרות נפגשו במישור מיוער/ בארני נוריס
ספטמבר 18, 2020
אין תגובות
חמישה סיפורים, חמישה נהרות של כאב ואהבה, שנפגשים כולם בסולסברי. בארני נוריס שוזר בחן פיוטי

Daisy Jones & The Six / Taylor Jenkins Reid
נובמבר 6, 2019
תגובה אחת
טיילור ג'נקינס ריד היא by far הסופרת האהובה עלי ביותר. אני רצה לקנות ולקרוא כל

ריצת אמוק/ שטפן צוויג
יוני 10, 2025
אין תגובות
סיפור קצר ונוקב על תשוקה בלתי נשלטת שמכלה את כל מה שנשאר מההיגיון עד הקצה…..

עזאזל/ בוריס אקונין
ספטמבר 13, 2019
אין תגובות
אראסט פנדורין משמש כפקיד זוטר בכח המשטרתי שברוסיה. השנים הן סוף המאה ה 19 ואראסט
✍️ שאר הפוסטים

שנת הפלאות/ ג`רלדין ברוקס
ינואר 1, 2002
אין תגובות
1666, מגפה שחורה, כפר אנגלי שנודר לא לנטוש את גבולותיו עד יעבור זעם. שנת הפלאות

הנשיקה/ קתרין הריסון
ינואר 1, 2000
אין תגובות
ממואר מטלטל שבו קתרין הריסון חושפת מערכת יחסים פוגענית עם אביה, כומר שנכנס לחייה בבגרותה.
