ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.

לבי הפצוע/ מרטין דרי

שוו לעצמכם עולם בו גילתם במקרה אוצר בלום של מכתבים המתעד את הדרך שהובילה את סבתכם למשרפות אושוויץ כתשעה חודשים לפני תום המלחמה. שוו לעצמכם עולם, בו התגלה …

קרא עוד »

פייר קאץ׳/ קנדי סטיינר

בתקופה האחרונה תורגמו המון ספרים בז'אנר Sport Romance. רובם עוסקים בבני זוג בגיל הקולג' (חתך גילאים 19 – 22 ) אז ההורמונים בשיאם. אני פחות מוצאת בהם עיניין, לא ….

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

Wrong/ Jana Aston

קראתי את הספר באנגלית ובעברית והפערים בינהם משמעותיים. סופי בת ה 21, היא סטודנטית בשנה אחרונה בלימודיה בקולג' …

קרא עוד »

על הדברים הקרובים/ קארל צ'אפק

הספר מקבץ מסות שנכתבו בין 1919 – 1925 והן כוללות תובנות על העולם הסובב אותנו כשגולת הכותרת היא המסה האחרונה שעוסקת בסיפור הבלשי. יש לצ'אפק דרך יחודית לראות את …

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top