ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.

הסודות ששמרנו/ לארה פרסקוט

באמצע שנות ה 50 של המאה ה 20, סיים בוריס פסטרנק את כתיבת יצירת חייו, יצירה שתרומם ותהרוס אותו, "דר' ז'יוואגו". בעבר, ניסיתי לקרוא את הספר, ובניגוד לסרט…

קרא עוד »

הפרדס/ לארי טרמבלה

ספר יפיפה ונוגע ללב. סיפורם של שני אחים תאומים המתגוררים באזור מלחמה לא ידוע. אמד ועזיז מתגוררים עם הוריהם בבית ששוכן ליד פרדס…

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

עטיפת הספר לווייתן מאת בוריס אקונין – אראסט פנדורין יוצא בספינה לוויתן אל יפן למלא ...

לווייתן/ בוריס אקונין

אראסט פנדורין יוצא בספינה לוויתן אל יפן למלא תפקיד בקונסוליה הרוסית. בתחילת השייט מסווג בין קבוצת נוסעים שנחשדים כי בצעו רצח מזעזע של 10 אנשים …

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top