📙 ספרים שקראתי בתרגום
מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.
תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.
הגופה בספריה /אגתה כריסטי
תרגום חדש ומצויין לעוד קלסיקה מבית אגתה כריסטי. דולי בנטרי מתעוררת מחלום רע. מסתבר שזה לא היה חלום אלא מציאות – המשרתת מצאה גופת נערת זוהר בספרייה של אחוזת גוסינגטון …
חבורת העינב/ ג'ון פנטה
ג'ון פַנטֶה נחשב לאחד מ"הילדים הרעים" של הספרות האמריקנית במאה העשרים. הספר מאגד שני רומאנים בעלי סממנים אוטוביוגרפיים מובהקים…
The Husband's Secret / Liane Moriarty
חייה של סיסיליה פיצפטריק מתנהלים בחוסר מודעות מושלמת: היא נשואה לגבר המוצלח ביותר בסביבה, יש לה שתי בנות מלאכיות קטנות ועסק לממכר טאפוור משגשג. על מיי….

בליינד דייט/ קתרין סנטר
סיידי היא אמנית פורטרטים ענייה מרודה. היא מרוויחה כ- 100 דולר לפורטריט ובקושי מתקיימת. היא מתגוררת במחסן על גג בית דירות של הוריה של חברתה הטובה ומייחלת לפריצה הגדולה …
✍️ שאר הפוסטים
זה קרה קיץ אחד/ טסה ביילי
לפייפר בלינג'ר אין תוכניות להווה או לעתיד. היא שמחה במעמדה כפשניסטה וידוענית אינסטגרם ומנצלת את כספו של אביה החורג לחיות חיים מלאי מסיבות, השקות וצילומי אינסטגרם נוצצים. מידי ….
וירג'ין ריבר/ רובין קאר
הספר תורגם בזכות הסידרה הפופולארית בנטפליקס. ממש מזל שיש את נטפליקס כי אהבתי את הספר. פחות אהבתי את הסידרה שהפסקתי לצפות בה אחרי 3 פרקים מהעונה ….
הזיכרון היחיד של פלורה בנקס/ אמילי בר
פלורה בנקס היא נערה אנגליה בת 17 על סף גיל 18, שלוקה בהפרעת זיכרון נדירה: הזיכרון שלה לטווח הקצר נפגע והיא אינה זוכרת אירועים מלפני גיל 10. למעשה….
איגרות תנחומים/ לוקיוס אנאיוס סנקה
קיבוץ של שלוש יצירות העוסקות באיגרות נחמה שכתב סנקה: הראשונה לאימו, הלוויה. השניה לפוליביוס והשלישית למרציה. למרות שמדובר לכאורה במכתבים אישיים מאוד….
חופים של סודות – כיבוי אורות/ אליסה שיינמל
סדרת הנוער שהפכה ללהיט בנטפליקס, חוזרת למקורותיה הספרותיים: קיץ, מעמדות, סערה אחת שמטלטלת הכול.

ז'רבאז' / אמיל זולא
ז'רבאז' תורגם לעברית בשנות ה- 60. כיום ניתן להשיג את התרגום(שהוא מעט ארכאי) בפרויקט בן יהודה (קליק). באנגלית הספר נקרא "מאורת השתיינים" שם שמאוד מתאים לתכנים של …
