ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.

נשימה אחרונה/ רוברט ברינדזה

גופת אישה נמצאת בפח האשפה. ניכר שהגופה עברה התעללות. אריקה פוסטר מתעקשת להידחף לחקירה על אף שזה לא התיק שלה. היא מקבלת הוראה להתרחק מהחקירה, אבל כל התכונות…

קרא עוד »

אירופיאנה/ פטריק אוז'דניק

לסכם ספר שב- 155 עמודים קצרים ודחוסים מתאר את עלייתה ונפילתה של המאה ה- 20, תהיה יומרנות ואפילו גם חוצפה. ברור לי שסיכום כזה, אם נכתב, חוטא ליכולות הגאוניות של ….

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

דוח המלך דוד/ שטפן היים

תקופה ארוכה קראתי את הספר, לא בגלל שהוא לא טוב. נהפוך הוא, זוהי יצירת מופת, מחושבת ומתוכננת כמעט חתרנית, שבה הסופר מוביל את הקורא אל לב ליבן של …

קרא עוד »

קרן השמע/ לאונורה קרינגטון

מריאן לתרבי בת ה 92 מתגוררת עם בנה, כלתה ונכדה. היא חירשת, חסרת שיניים ואת פניה מעטר זקנקן קטן. יחד עם זאת מריאן לתרבי היא אישה צלולה ועצמאית, שמשפחתה רואה ….

קרא עוד »

Under the Greenwood Tree/ Thomas Hardy

תומס הארדי הוא מאותם סופרים שכאשר אוחזים בספר שלהם, מצפים למשהו גדול—סיפור שטומן בחובו גורל אכזר, טרגדיה מהדהדת או לפחות ביקורת חברתית נוקבת. אבל Under the Greenwood Tree …

קרא עוד »

היהירות האנושית/ ירוסלב האשק

עובדה מפתיעה היא שב- 39 שנות חייו כתב ירוסלב האשק, מעל ל- 1,000 סיפורים קצרים. רובם פורסמו בכתבי עת ולא קובצו. בפרויקט בן יהודה, ניתן למצוא 32 יצירות …

קרא עוד »

הפרח האדום/ וסבולוד גרשין

ספק אם וסבולוד גרשין היה מוכר לקורא הישראלי לפני שהוצאת תשע נשמות פירסמה את המקבץ הזה. הוא בעיקר היה ידוע בסוף המאה ה- 19 ומוערך בקרב הרוסים. הוצאת …

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top