ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.

Jude the Obscure/ Thomas Hardy

אחד מהספרים העגומים והטראגיים שיצא לי לקרוא. ולמרות זאת אחד הספרים הטובים. ג'וד פולי, יתום הגדל אצל דודתו, חולם להיות משכיל בעיירה כרייסטמסטר. הוא מושפע מהמורה שלו מר פיליסטון שעוקר…

קרא עוד »

צ'כוב / נטליה גינצבורג

נטליה גינצבורג היא אחת הסופרות האהובות עלי. בעיניי הביוגרפיה הקצרה שכתבה על צ'כוב היא מחווה ראויה שמצביעה על עומק הערכתה לאדם והסופר שהיה….

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

עטיפת הספר הצפעוני מאת הוקרן אוסטלונד - רצח אכזרי בבית חווה מבודד, גופות מרוטשות וסודות מהעבר שלא נותנים מנוח...

הצפעוני/ הוקאן אוסטלונד

רצח אכזרי בבית חווה מבודד, גופות מרוטשות וסודות מהעבר שלא נותנים מנוח. הצפעוני של הוקאן אוסטלונד הוא מותחן סקנדינבי קפוא ומצמרר, שבו השכנים מעלימים עין, הבלשים מסתבכים, והקורא נשאב לתעלומה שלא מרפה…

קרא עוד »

תחת חסותו/ בריאנה הייל

איזבו היתה בת 8 כשלסלו ולמארי מצא אותה מנגנת בצ'לו באחד מרחובות לונדון. אמא שלה נהרגה בתאונת דרכים ואביה שקע בהתמכרות לסמי שיכוך כאבים. עזובה, איזבו הצעירה מחוננת …

קרא עוד »
עטיפת הספר תשובה למכתב מהלגה מאת ברגסווין בירגיסון - רומן לירי וכואב על אהבה גדולה שלא מומשה, מכתב סיכום של גבר זקן לאהובתו, שמגולל חיים שלמים של צער, חרטות ואכזבות...

תשובה למכתב מהלגה/ ברגסווין בירגיסון

מכתב אחד, שנכתב באיחור של עשרות שנים, הופך לעדות מצמררת של אהבה, פספוס וכאב שלא מקבלים מחילה.
בשפה לירית ופיוטית מתאר בירגיסון את חייו של גבר כפרי זקן, שנקרע בין אהבת חייו לבין נאמנות לאשתו החולה ולעולמו הקטן. זהו מסע מרגש על אושר גדול שלא מומש, ועל חרטות שמלוות עד הקבר…

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top