ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.
עטיפת הספר איש ואישה בלילה מאת קנט הרוף - סיפור פיוטי על שני אלמנים שמוצאים זה בזו נחמה ואינטימיות מאוחרת, על רקע בדידות, צרות מוחין וקשרים משפחתיים מורכבים. רומן קצר ונוגע ללב...

איש ואישה בלילה/ קנט הרוף

ספר עדין, פיוטי ונוגע ללב על אינטימיות מאוחרת, חברות ואומץ לאהוב למרות הבדידות ולמרות החברה שמביטה בעין עקומה. סיפור נוגה אך מלא חסד, שמוכיח כי לעולם לא מאוחר למצוא חום ואנושיות…

קרא עוד »

10 סיפורים/ ארנסט המינגוויי

בסיפור "חיי האושר הקצרים של פרנסיס מקומבר", מתאר המינגוויי את חיי הנישואים של זוג אמריקאים, שיוצאים לטיול צייד בסאפרי. הסיפור פורסם לראשונה ב- 1936 במקביל ל"שלגי הקילימנגרו" שגם עוסק בסצנה …

קרא עוד »

המהלך האחרון/ מרי ברטון

קייט היידן היא פרופילאית ב FBI.
היא התגייסה לאחר שבנערותה חוות טראומה וטרגדיה נוראית. ועתה היא עוסקת ברדיפה אחרי פושעים מתועבים. מפלצות מתעללות והרסניות……

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

Wrong/ Jana Aston

קראתי את הספר באנגלית ובעברית והפערים בינהם משמעותיים. סופי בת ה 21, היא סטודנטית בשנה אחרונה בלימודיה בקולג' …

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top