ספרים שקראתי בתרגום

📙 ספרים שקראתי בתרגום

מתווכים, אבל מדויקים. לפעמים דווקא התרגום פתח בי שערים שלא ידעתי לפתוח לבד. כאן נאספים ספרים שהגיעו אליי דרך שפות אחרות ושרדו את המעבר.

תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם. רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.
בעל זבוב

בעל זבוב/ ויליאם גולדינג

מסוג הספרים שכולם קראו או שמעו עליהם או צפו בסרט. הספר נכתב ב – 1954 בידי ויליאם גולדינג, זוכה פרס נובל לספרות והפרשנויות לו רבות. חלקן מתייחסות לעלילה כאלגוריה …

קרא עוד »
המרגל והבוגד

המרגל והבוגד/ בן מקנטייר

סיפורו האמתי, המדהים והבלתי יאמן של אולג גורדייבסקי, סוכן ה קג"ב הבכיר ביותר שריגל עבור ה- MI6 הבריטי במשך יותר מעשור. בכתבה משובחת בקצב מסחרר, מתאר בן מקנטייר את מעלליו …

קרא עוד »

✍️ שאר הפוסטים

ספר התשוקות עטיפת ספר התשוקות מאת סופרים שונים - לא כל תשוקה היא שירה. לפעמים היא רק מסכה שמסתירה שליטה, אלימות והחפצה. "ספר התשוקות" מציג פנים דרומיות־אמריקאיות רבות לתשוקה, אך רובן אינן נושאות עימן רגש, אלא רק הלם.

ספר התשוקות/ סופרים שונים

לא כל תשוקה היא שירה. לפעמים היא רק מסכה שמסתירה שליטה, אלימות והחפצה. "ספר התשוקות" מציג פנים דרום־אמריקאיות רבות לתשוקה, אך רובן אינן נושאות עימן רגש, אלא רק הלם…

קרא עוד »

🤞 קבלו מייל מרוכז אחת לשבוע!

אנחנו לא שולחים ספאם! למידע נוסף ניתן לקרוא את מדיניות הפרטיות שלנו.

Scroll to Top