תרגום הוא סוג של קסם: שפה אחת לוחשת, ואחרת עונה לה.
כאן תמצאו סקירות שלי על ספרות מרחבי העולם – רומנים שצמחו בשפות אחרות, ותורגמו בכדי לקרב אותם לקוראת הישראלית. לפעמים המרחק התרבותי שופך אור דווקא על המקום הכי פנימי.
כאן תמצאו סקירות של ספרים שתורגמו לעברית: רומנים קלאסיים, ספרות עכשווית מהעולם, קולות נשיים, קולות בועטים, ומילים שחצו גבולות כדי להתיישב על המדף שלי.
✨ המלצות אחרונות
-
הנביאה והאידיוט/ יונס יונסון
קראתי שלושה ספרים של יונס יונסון. הראשון שבהם, “הזקן בן המאה שיצא מהחלון ונעלם”, היה משב רוח רענן – מבריק, מופרע ומצחיק עד דמעות. הוא גרם לי להתאהב…
4 min read
-
Assistant to the Villain/ Hannah Nicole Maehrer
איווי סייג’ חייבת למצוא עבודה. אביה חולה, אמא שלה נעלמה ואחותה הקטנה תלויה בה לפרנסתה. אין לה ברירה אלא להסכים להיות עוזרת של הנבל, האיש הכי ידוע לשימצה…
4 min read
-
אוקסה פולוק – התקווה האחרונה/ סנדרין וולף, אן פלישוטה
בתקופה האחרונה קראתי הרבה ספרי פנטזיה ובהמשך גם אפרסם סקירות על כל הספרים שקראתי. בגלל שזה אחד מהז’אנרים החביבים עליי, אני לא בוחלת בקריאת כל ספר שמוגדר בסוגה,…
4 min read
-
תמציות/ אנה מריה יוקל
הסופרת, אנה מריה יוקל, נולדה בוינה בשנת 1911. לאחר מות אביה היא עברה עם אמה לברלין וכאשר הנאצים עלו לשילטון היא ברחה לפראג, משם לפולין וללונדון. באמצע שנות…
4 min read
-
קארי סוטו חוזרת/ טיילור ג’נקינס ריד
קראתי כמעט את כל הספרים של הסופרת. כל ספר שלה הוא חגיגה לנפש ולאינטליגנציה. היא משתמשת באמצעים ספרותיים במומחיות כדי לייצר תחושה אותנטית תוך שהיא משלבת קולות ממקורות שונים כדי לספק…
4 min read
-
הקרתן הנצחי/ אדן פון הורבאט
בעברית, קרתן הוא אדם צר אופקים בעל השקפות המיוחסות לאנשים פרובינציאלים. המתרגמת באחרית דבר מציינת שזו החלופה שנבחרה בכדי להבליט את צרות האופקים, האנוכיות והבורות מבחירה שמאפיינת את…
4 min read