ז’רבאז’ / אמיל זולא
ז'רבאז' תורגם לעברית בשנות ה- 60. כיום ניתן להשיג את התרגום(שהוא מעט ארכאי) בפרויקט בן יהודה (קליק). באנגלית הספר נקרא
ז'רבאז' תורגם לעברית בשנות ה- 60. כיום ניתן להשיג את התרגום(שהוא מעט ארכאי) בפרויקט בן יהודה (קליק). באנגלית הספר נקרא
ספר נפלא, מטלטל, מקומם. עוסק בייצרים הבסיסיים ביותר של האדם: בתשוקה ובכסף. זוהי בכחנליה של שחיתות מוסרית ודירדור חברתי וריגשי.
במשך השנים קראתי אלפי ספרים מז’אנרים שונים. ספרות מקומית של יוצרים עבריים/ ישראלים וספרות בינלאומית של גדולי הספרות וגם כאלה שנמחקו מהתודעה הקולקטיבית. אני מזמינה אתכם לסיור במחוזות הקריאה בהתאם לשנים שבהם הספרים נקראו. תוכלו ללמוד על הטעמים שהשתנו, על המגמות ששלטו ואולי להתפתות לנער את האבק מספרים שנשכחו.
Anthony Horowitz Julia Whelan P.D. James Rory Kinnear T.E. Kinsey אביבה גר אבי שחרון אגתה כריסטי אודי רוטשילד אורי דרור אנתוני הורביץ ג'וני רוזנבלום גבי ינון דורון זילברבוך דנה ארניה החיים הם לא תותים היסטוריה לאמיצים הישרדות לא לבעלי לב חלש הפסיכופט השקט זהר סדן זיו זוהר מאיר זקנות אקסצנטריות מאחוריך יובל בן עמי יורם יוספסברג יעל אהרונוב יקיר אביב כל משפחה אומללה בדרכה שלה לירון בן שמעון מולי שולמן מירי גדרון ניר שאולוף סופרים מקריינים את סיפרם עדי דרורי עדי חבין עדי לב עודד יחזקאל ענת אליהו רוברט ברינדזה רודיה קוזלובסקי רוני מורג ריקי בליך רמי ברוך שי סנדיק תמר לוין תמר עמית יוסף